10 höjdare från årets ”Så mycket bättre”
Thomas Stenström – ”Sweet Jackie”
Original: Sugarplum Fairy (2004)
”Gick förbi gatan där vi sa förlåt”. Stenström är en mästerlig textförfattare och kan berätta en hel historia med bara en rad. Som mest lyckat blev det när han tolkade engelska låtar med en svensk text som fångade låtens känsla, snarare än bara var en direktöversättning. Allra bäst var tolkningen av ”Sweet Jackie”. (LD)
Cherrie – Stockholm i natt
Original: Peter Jöback (2007)
Viktor Norén satt med gapande mun, Stenström såg näst intill chockad ut och Jöback lät inte ens de sista tonerna ringa ut innan han utbrast ”Fy fan vad bra!”. Cherrie knockade hela gänget med Stockholmsberättelsen som hon själv relaterade till en väns bortgång. Det märktes att hon lade ner sin själ i låten. (LD)
Thomas Stenström – ”Du kommer sakna mig mindre och mindre”
Original: Melissa Horn (Jag saknar dig mindre och mindre, 2011)
Thomas Stenström är inte direkt den mest tonsäkra i ”Så mycket bättre”, men i den här tolkningen av Melissa Horns snyftpoplåt kommer hans svajiga och charmigt opolerade röst till sin rätt. resultatet är en rak, uppriktig popballad med känslorna på utsidan. (ET)
Andreas Mattsson – ”Känns som 85”
Original: Cherrie (”Känns som 05”, 2018)
Andreas Mattsson var den som, sett över hela säsongen, hade högst lägstanivå och hela tiden levererade genomarbetade tolkningar – både musik- och textmässigt. Allra bäst var hans debut, när han gjorde om Cherries förorts- och ungdomsepos till en egen ungdomssommar i Piteå. (LD)
Gustaf och Viktor Norén – ”Musiken är mitt liv”
Original: Arvingarna (Bo Diddley, 1995)
Floppad melodifestivallåt med dansband blir en hyllning till musik av rockbröder. Det är den sortens kontraster som gör att ”Så mycket bättre” ibland verkligen är just så mycket bättre. Glädjen till musiken är närvarande från första stund –kanske borde programmet oftare lägga fokus på just det? (LD)
Maxida Märak – ”Änglar”
Original: Cherrie (2016)
Maxida Märaks version av ”Eloise” har strömmats mer, men jag vill argumentera för att ”Änglar” är betydligt bättre. Maxida gör ett karaktäristiskt, starkt och berörande rap- och jojkanthem för vännerna som tagit sina liv. Grejen är att låten på samma gång lyckas med konststycket att vara svängig. (ET)
Daniel Adams Ray – ”Skotthål”
Original: Maxida Märak (”Jåhkåmåhkke”, 2021)
Den här tolkningen gör knockout på alla andra tolkningar i år. Daniel Adams Ray förvandlar en ordlös jojk till en poetisk poptext och lyfter fram en hitrefräng som det inte går att sluta gunga med i. Originalets dragkraft bevaras med både rapinslag och Maxida Märaks mammas karaktäristiska jojk. (ET)
Melissa Horn – ”Parklands”
Original: Andreas Mattsson (2011)
Melissa Horn sjöng på engelska OCH om lycklig kärlek (dock med en viss dos vemod). Hon gjorde det dessutom fantastiskt, med ett av säsongens mest hypnotiserande framträdanden. Dynamikförändringen när hon bytte språk till svenska gjorde att det lyfte ytterligare. (LD)
Moonica Mac med Vilma Flood, Janice och Sara Parkman – ”Lassie”
Original: Ainbusk Singers (1990)
Det fyrstämmiga originalet påminner om en poppig folkvisa. Moonica Mac vågar behålla mycket, men klarar ändå att göra låten till sin egen med sin tjusigt svala jazzröst som får glänsa extra mycket i verserna. Stämkören lyfter alltsammans till ett crescendo som kan värma upp vilken kall sommarkväll som helst. (ET)
Marie Nilsson Lind – ”Anropar himlen”
Original: Daniel Adams-Ray och Avicii (”Somewhere in Stockholm”, 2015)
Marie Nilsson Lind levererar en akustisk och innerlig tolkning med ett djup i rösten som påminner om Rikard Wolffs. En röst som går rakt in i själen och griper tag. Resultatet är en poetisk sorgesång om de som livet förlorat sitt tag om. Det talade stycket är pricken över i och inget öga är torrt. (ET)