Nyhetstips: 033-700 07 77 nyhetschefen@bt.se
Kontakt: 033-700 07 00 kundtjanst@bt.se
Claudia och Clara kollar in pappas nya kamera. Julia och Josip Szalaj har gått in för att lära döttrarna kroatiska från början.
Vardagsliv 2011-02-06 | Uppdaterad 2011-04-18
För Julia och Josip Szalaj har det varit självklart att ge kroatiskan i arv till barnen. Språket ger barnen tillgång till släkten och rötterna.
Vad har du för erfarenheter? Diskutera!
Julia Szalaj, som är född i Sverige men med kroatiska föräldrar, är lika trygg på båda sina språk. Det önskar hon för sina barn också.
– I mina föräldrars generation slutade många prata kroatiska, de var rädda att barnen inte skulle lära sig svenska. Men mina föräldrar var alltid noga med kroatiskan, berättar hon.
Julia träffade maken Josip i Kroatien och först var förstås deras gemensamma språk kroatiska.
När han flyttade till henne i Borås blandade de med svenska.
– Jag ville lära mig svenska så fort som möjligt, då var det bra att öva med Julia, säger Josip.
Men när Claudia föddes övergick de helt till kroatiska. Josip har hela familjen kvar i Kroatien och de ville ge både släkten och barnen möjligheten att kommunicera.
– Vi tänkte att hon får svenskan när hon börjar på dagis, säger Josip.
Svenskan kom redan tidigare, på öppna förskolan och bland vänner. När Claudia började på förskola vid sexton månader förstod hon båda språken.
Likadant var det när Clara föddes några år senare. Släkten i Kroatien har hjälpt till med barnböcker och filmer på kroatiska.
Numera kan de också pratas vid regelbundet via Skype. Josip har erfarenhet av språkblandning, eftersom han själv är född i Tyskland av kroatiska föräldrar med ungerska rötter.
– När jag var fem år pratade jag bara tyska och ungerska. Men när familjen flyttade tillbaka till Kroatien förlorade jag båda språken. Nu tycker jag det är synd, säger Josip.
Han håller fast vid att tala kroatiska med döttrarna. För Julia blir det allt oftare svenska.
– Jag har märkt det själv på sista tiden, det ligger liksom närmare till nu när jag både jobbar och pluggar, säger hon.
– Ja, ibland säger mamma nåt på svenska och så svarar jag på kroatiska, säger Claudia som oftast automatiskt pratar kroatiska hemma. Men med lillasyster blir det mest svenska.
Sedan något år tillbaka får hon hemspråksundervisning en gång i veckan. Det är bra för stavningen och grammatiken.
Och när familjen är i Kroatien, fem–sex veckor varje sommar, är kroatiskan bra att ha.
– Första dagen skäms jag lite, för jag har inte träffat dem på så länge. Men andra dagen skäms jag inte längre, och sedan går det bra, säger Claudia.
Jag heter Karin Samuelsson, och bor i skogen strax utanför Borås med mannen, sonen och dottern.
Borås Tidning vill belysa familjelivet i tidningen på olika sätt. Vi vill presentera nyheter men också tips, goda råd och ett och annat leende.
Vad vill du läsa om? Har du idéer och förslag? Känner du någon som vi borde skriva om? Kanske är det du som har en historia att berätta!
Hör av dig!
Karin Samuelsson
karin.samuelsson@bt.se
Telefon: 033-700 07 18
Vet du någonting som vi borde skriva om? Tipsa mig direkt!
0703-189171
Madeleine Korneliusson
madeleine.korneliusson@bt.se