Annons
Nyheter

Ishiguro: "Jag kommer till Stockholm"

Han är glad, förvånad - och inställd på att komma till Stockholm. Årets Nobelpristagare i litteratur, japansk-brittiske författaren Kazuo Ishiguro, bekräftar att han gärna medverkar vid prisceremonin.(TT)
Publicerad 5 oktober 2017

På en presskonferens som livesändes av Reuters berättar Kazuo Ishiguro att han nu har varit i kontakt med "en trevlig dam" från Svenska Akademien.

””

"Som i romaner med stark känslomässig verkan har blottat avgrunden under vår skenbara hemhörighet i världen". Så lyder en del av motiveringen till valet av Kazuo Ishiguro som årets Nobelpristagare i litteratur.

Annons

"Oerhörd ära"

I ett skriftligt uttalande till TT säger Kazuo Ishiguro att "det är fantastiska och helt oväntade nyheter".

Till BBC säger pristagaren att det är "en oerhörd ära":

””

Ishiguro hoppas även att "alla Nobelpristagare kan vara en kraft för något positivt för världen som den just nu ser ut". Mer specifikt önskar han att de ämnen han återkommer till kan bidra.

””

Utsökt romanförfattare

Årets litteraturpristagare avslöjades i sedvanlig ordning av Svenska Akademiens ständiga sekreterare Sara Danius inför den samlade världspressen i Börssalen i Stockholm.

””
””

Bland hans böcker kan nämnas "Berg i fjärran" (1982), "Konstnär i den flytande världen" (1986) och "Återstoden av dagen" (1989). Den senare blev en åttafaldigt Oscarsnominerad långfilm 1993 med Anthony Hopkins och Emma Thompson i huvudrollerna.

"Återstoden av dagen"

Danius rekommenderar särskilt "Återstoden av dagen" till läsare som inte känner till författaren.

””

Akademien betonar att Ishiguros författarskap "präglas av en språklig återhållsamhet, oberoende av dramatiken i de skildrade förloppen". Musiken har en central plats i hans böcker, som i novellsamlingen "Nocturner: Fem berättelser om musik och skymning", från 2010.

Annons

Ishiguros svenska förläggare, Sara Nyström på Wahlstöm & Widstrand, är "glad och chockad".

””

Sparsmakat språk

Annika Preis var en av två personer som översatte "Återstoden av dagen" till svenska.

””

TT: Vad tycker du kännetecknar hans språk?

””

TT

Annons
Annons
Annons
Annons